Как и где сделать перевод печати

Большинство официальных документов обладают юридической силой только в том государстве, где они были выданы. Если Вы планируете эмигрировать, открыть счет в банке другой страны, приобрести недвижимость или зарегистрировать компанию за рубежом, то процесс легализации документов — это то, с чем обязательно придется столкнуться.

Перевод печатей и штампов — востребованная услуга. Она понадобится в том случае, если на русскоязычном документе стоит иностранная печать с названием организации, которая заверила те или иные бумаги. К ним относятся трудовые книжки, свидетельства о рождении или браке, дипломы об образовании и другие документы Также может понадобиться перевод русскоязычной или белорусскоязычной печати на иностранный язык.
Если вам необходимо выполнить перевод печати, лучше обратиться за помощью в надежное бюро и воспользоваться услугами профессионалов.

Как переводить печати на документах?

Процесс перевода печатей состоит из нескольких этапов:

● делается копия оригинала, выполняется перевод содержания;
● переведенный текст отправляется на вычитку и при необходимости редактируется;
● итоговый вариант перевода прикрепляется к копии оригинала или его нотариальной копии, а переводчик, состоящий в едином реестре нотариальных переводчиков, ставит на переводе свою подпись;
● нотариус сверяет личные данные переводчика, затем заверяет его подпись, оставляет свою и скрепляет печатью.

Результат работы передается заказчику.

Как правильно перевести печать?

Существуют общие рекомендации, касающиеся оформления перевода печатей и штампов:

● перевод выполняется на листе формата А4 и помещается под содержанием главной страницы. Если печать фигурирует на нескольких страницах, ее следует переводить для каждой;
● наличие изображений недопустимо;
● перевод надписей должен начинаться словом [Печать] или [Штамп], далее ставится двоеточие и переводится весь читаемый текст. Что делать, если информация плохо отпечаталась или стерлась? Когда данные невозможно восстановить, переводчик вынужден прописать вместо стертой части слово /неразборчиво/;
● на месте подписи в переводе прописывается [Подпись] или /подпись/. Если в оригинале содержится расшифровка подписи, то в переводе она также сохраняется.

Где можно перевести печать?

Бюро «Транслейт Бай» осуществляет перевод печатей и штампов на иностранные языки. Проставляем апостиль на документах, выполняем перевод с нотариальным заверением. В процессе многолетнего опыта мы изучили все нюансы и особенности работы. Выполняем перевод качественно и точно в срок, соблюдая необходимые требования.