Когда необходим нотариально заверенный перевод документов и кто его выполняет?

Планируете начать трудовую деятельность за границей? Подумываете о переезде в другую страну? Значит у вас, наверняка, возникает вопрос: как заверить перевод документов и можно ли сделать все самостоятельно? Ведь русскоязычные оригиналы не имеют юридической силы в большинстве стран. Понадобиться нотариально заверенный перевод. О нем и пойдет речь в статье.

Что значит «нотариальный перевод документов»?

Понятие означает перевод документа, который выполнил дипломированный переводчик и заверил нотариус.

Обратите внимание, что нотариус заверяет не корректность перевода оригинала, а подлинность подписи переводчика. За оформление и качество переведенного текста отвечают специализированные бюро и агентства. Перевести документ самостоятельно не получится, так как нотариус заверяет подлинность подписи только того специалиста, который зарегистрирован в специальном реестре переводчиков Республики Беларусь.

Переведенный документ должен быть подшит нитками к оригиналу, с которого переводился. Чтобы избежать сшивки с оригиналами таких важных документов, как, например, свидетельство о рождении, диплом, можно использовать вариант нотариальной копии.

В таком случае нотариус свидетельствует подлинность копии с оригиналом документа и заверяет ее. Далее выполняется перевод данной нотариальной копии и перевод подшивается уже к ней.

Процедура наделяет переведенный документ юридической силой.

В каких случаях необходимо нотариально заверить перевод документов?

Перевод документации и подтверждение подлинности подписи переводчика у нотариуса — одни из самых востребованных услуг. Перечень таких документов разнообразный: паспорта, свидетельства, справки, выписки, договоры. Документы с нотариальным переводом обычно требуются при обращении в различные инстанции:

  • Инспекцию по налогам и сборам, ЗАГС — например, при регистрации брака с гражданином другой страны.
  • Судебные и нотариальные органы — для подтверждения достоверности и правовой силы документов, к примеру, чтобы получить в другом государстве наследство.
  • Миграционную службу — для оформления иммиграционных документов или визовых заявлений для переезда в другую страну.
  • Банки или финансовые организации — для подтверждения финансовой информации.

Также такая документация потребуется при поступлении в учебные учреждения, оформлении усыновления, заключении международных договоров и сделок, получении разрешения на трудовую деятельность.

Требования к нотариально заверенному переводу могут различаться в разных государствах и зависеть от конкретной ситуации. Это еще одна причина обратиться за услугами в агентство, чтобы не разбираться в нюансах законодательства другой страны. Специалисты знают, как правильно выполнить и оформить перевод и как правильно заверить документ.

Заказать услуги перевода с нотариальным заверением в Минске по доступной цене можно в бюро «Транслейт Бай». Наши специалисты грамотно оформят нужный пакет документации, строго соблюдая языковые особенности, а также нормы и требования к оформлению. Выполняем даже самые сложные и объемные заказы. Предоставляем услуги не только на месте, но и удаленно.