Перевод учредительных документов

Перечень учредительных бумаг состоит из различной документации, касающейся фирмы, компании. К их числу относят документы о назначении на пост директора, устав, свидетельство о регистрации в органах власти. Готовый текст переведенных бумаг заверяется нотариально в обязательном порядке.

Такие задачи ставят перед переводчиками-профессионалами, поскольку переводчики бюро должны:

  • владеть иностранным языком;
  • обладать знаниями юридических терминов;
  • избегать изменений официальных бумаг.

Специалистам "Транслейт Бай" доверяют перевод учредительных документов в Минске. Коллектив состоит из специалистов своего направления.

Специфика переводов уставных бумаг

Документы относятся к числу юридических. Важно использовать правильные понятия либо сокращения должностей. Устав компании содержит данные об деятельности организации. Правовая форма, наименование, местонахождение фирмы переводится особо тщательно. Искажение данных недопустимо. Перевод юридических бумаг требует предельного внимания к особенностям иностранного языка. Основные трудности перевода заключаются в:

  • точного перевода имен, должностей;
  • отсутствии изменений;
  • знании стилистических особенностей.

Апостиль проставляется в стране выдачи юридического документа предприятия. Пакет бумаг заверяется нотариусом, в некоторых случаях требуется двойная консульская легализация. Странам, являющимся участниками Гаагской конвенции, достаточно апостиля. Отсутствие знаков, подтверждающих юридическую силу, станет препятствием для совершения действий за пределами Беларуси.

Кому потребуется услуга?

Необходимость обратиться за помощью в переводческое бюро появляется в нескольких случаях:

  • деятельность ООО за границей;
  • открытие дочерней фирмы за пределами страны;
  • оформление банковского счета;
  • желание открыть филиал иностранной фирмы в Беларуси;
  • подписание договора с контрагентами.

Юридические лица обязаны поставить апостиль на уставные бумаги, предоставить официальный перевод, сделать копии с нотариальным заверением. Соблюдение требований обеспечит документы юридической силой за пределами родной страны. Переводческое бюро "Транслейт Бай" заверяет переводы уставных и учредительных текстов.

Почему стоит отдать предпочтение нам?

Сделать перевод учредительных документов стоит в бюро профессионалов. Готовая работа проходит несколько ступеней проверки для предоставления качественного результата. Стоимость услуги определяется объемом заказа, срочностью выполнения. Коллектив "Транслейт Бай" состоит из опытных переводчиков, владеющих навыками работы с уставными бумагами. После завершения оформления заказа, утверждения цены, команда приступает к обработке текста.

Оформить заказ услуги перевода текста учредительных и уставных бумаг можно на странице "Транслейт Бай" либо по телефону.

Язык Сертифицированный
перевод, руб.
Нотариальный
перевод, руб.
Азербайджанский 25 25
Английский 9,8 9,8
Арабский 25 40
Армянский 25 40
Белорусский 8,9 8,9
Болгарский 15 15
Венгерский 25 25
Греческий 25 25
Грузинский 25 25
Датский 25 -
Иврит 25 30
Испанский 12 15
Итальянский 12 18/28
Казахский 25 25
Китайский 28 28
Корейский 30 30
Латышский 15 15
Литовский 15 15
Молдавский 15 18
Немецкий 9,8 9,8
Язык Сертифицированный
перевод, руб.
Нотариальный
перевод, руб.
Нидерландский 25 25
Норвежский 25 -
Польский 12 15
Португальский 15 20
Румынский 15 18
Сербский 15 15
Словацкий 15 25
Словенский 25 25
Турецкий 20 25
Туркменский 25 30
Узбекский 30 45
Украинский 9,8 9,8
Фарси/персидский 30 45
Финский 25 25
Французский 9,8 9,8
Хорватский 15 15
Чешский 15 15
Шведский 20 25
Эстонский 20 25
Японский 30 30

Почему «Транслейт Бай»

Top