Перевод документов с/на казахский язык

Перевод документов с/на казахский язык

Сертифицированный перевод:

40 рублей/страница

Нотариальный перевод:

60 рублей/страница

Казахский язык совсем не похож на русский, хотя и впитал в себя немало русских заимствований, например, «машина», «утюг», «поезд». Некоторые из таких слов-заимствований в последние годы были заменены исконными казахскими лексемами, но далеко не все. Происходит казахский язык из общности кипчакских языков внутри тюркской семьи, его ближайшие «родственник» - ногайские и башкирские, то есть опять-таки языки народов России.

Официальными языками юриспруденции и бизнеса в Казахстане являются и казахский, и русский, который в целом котируется в этой роли и до сих пор. Но потребность в русско-казахском переводе может возникать, например, при переводе документов, заключении договоров между частными и государственными организациями, особенно когда одна из них относится к РБ, а другая – к казахскому государству.

Особенности письменного перевода на казахский язык

Письменный перевод документов на казахский язык требует особого внимания к культурным и языковым особенностям, которые могут существенно отличаться от тех, что характерны для других языков. Казахский язык — это тюркский язык, и его грамматическая структура имеет свои уникальные особенности, такие как использование агглютинации, где различные суффиксы добавляются к основе слова для выражения дополнительных значений. Это требует от переводчика глубокого понимания контекста, чтобы точно передать смысл и сохранить стилистическую и юридическую корректность текста.

Одним из важнейших аспектов является правильное использование падежей, поскольку казахский язык имеет систему из шести падежей, каждый из которых несет важную информацию о функции слова в предложении. Ошибка в падеже или неправильная форма существительного могут изменить смысл текста, особенно в юридических и официальных документах.

Особое внимание стоит уделить терминам, которые могут не иметь точных аналогов в казахском языке. В таких случаях переводчик должен быть готов к адаптации, чтобы сохранить точность оригинала. Также стоит помнить, что в казахском языке часто используются устоявшиеся фразы и выражения, которые нужно правильно интерпретировать и адаптировать в зависимости от контекста.

Например, обращения и титулы в Казахстане могут отличаться в зависимости от положения человека или ситуации, и это нужно учитывать для корректного перевода. В конечном итоге, перевод документов на казахский язык требует высокой квалификации и знания не только языка, но и культурных, юридических и социальных особенностей Казахстана.

Что можно перевести на казахский

Доверьте нам свои тексты и документы любой тематики и объема. Не тратьте драгоценное время на самостоятельные переводы — наши опытные специалисты справятся с задачей быстро, качественно и по доступной цене. Мы гарантируем профессиональный подход, который сэкономит ваши силы и позволит сосредоточиться на более важных делах.

Наша компания предлагает следующие виды работ:

  • юридический перевод (договора, контракты, доверенности);
  • технический (чертежи, инструкции, руководства);
  • экономический (отчеты, сметы, бизнес-планы);
  • медицинский перевод (справки, рецепты, больничные карты).

Мы предлагаем нотариальное заверение переводов для широкого спектра документов. Это особенно важно для уставных документов, сертификатов и бухгалтерской документации. Также мы готовы выполнить нотариальный перевод с последующим заверением подписи переводчика, чтобы обеспечить максимальную юридическую силу и надежность ваших документов.

Услуги компании «Транслейт Бай»

Ищете надежного партнера для перевода текстов? Наше бюро переводов гарантирует безупречное качество работы благодаря многоступенчатой системе проверки. Мы строго соблюдаем установленные сроки и подходим к каждому проекту с максимальным вниманием. Доверьте свои тексты профессионалам, чтобы получить результат, который превзойдет ваши ожидания:

  • Полная конфиденциальность.
  • Точное соблюдение сроков и доступные цены.
  • Возможность доставки экспресс-почтой.
  • Скидки при заказе более 100 страниц.
  • Проставление апостиля и заверение перевода.
  • Обязательная вычитка и редактирование.

Стоимость нашего сервиса зависит от нескольких факторов: объема страниц, сложности текста и сроков выполнения. Заполните заявку на сайте, и наши менеджеры оперативно свяжутся с вами, чтобы уточнить детали и предложить лучшее решение под ваши задачи.