ст.м. Грушевка

пр-т Дзержинского 20, офис 208

пн-пт с 9:00 до 19:00


ст.м. Уручье

пр-т Независимости 164, офис 12

пн-пт с 9:00 до 19:00


Отдел нотариальных переводов и легализации

+375 (29) 55-208-20

+375 (44) 54-208-20

3120820@gmail.com

 

Отдел корпоративного обслуживания

+375 (44) 76-208-20

+375 (33) 35-208-20

7620820@gmail.com

 

Отдел нотариальных переводов и легализации

+375 (29) 615-72-72

+375 (33) 617-72-72

6157272@gmail.com

 

ст.м. Грушевка
пр-т Дзержинского 20, офис 208

пн-пт с 9:00 до 19:00

ст.м. Уручье
пр-т Независимости 164, офис 12

пн-пт с 9:00 до 19:00

Фармацевтический перевод

Фармацевтический переводБюро «Транслейт Бай» собрало переводчиков, которые хорошо знают иностранные языки, а также имеют узкую специализацию. Их знания помогают донести специфическую информацию. Фармацевтика – сложная сфера для перевода. Банального знания языка будет недостаточно, требуется также погруженность в тематику.

Сделать фармацевтический перевод помогут специалисты, постоянно работающие со сферой медицинских препаратов и знающие тонкости правильной интерпретации слов узкой специализации. Благодаря этому полученный результат способен отобразить данные грамотно и точно.

Требования к фармацевтическому переводчику

Фармацевтический перевод исключает фривольности или свободную трактовку специфических терминов, названий составных элементов. Здесь важна точность и четкость прописанной информации. Ее следует правильно перевести, а также структурировать, чтобы перед человеком был удобный для понимания текст. Часто в странах различаются меры измерения, это также нужно учитывать специалисту.

Сотрудники компании стараются адаптировать знания под местные реалии. Итог – получение адекватного варианта, отвечающего международным нормам и критериям.

Любая неточность может обойтись дорого, поскольку способна оказать негативное влияние на организм человека. Перевод должен выполняться качественно, точно передавая суть оригинала, сохранять его смысловую нагрузку.

Использование услуг неопытных переводчиков или людей, которые далеки от темы медицины или фармацевтики, может привести к некачественному результату, не отображающему реальную инструкцию к препарату. Такая информация может усугубить здоровье человека.

Специфика фармацевтического перевода

Специфика фармацевтического перевода

Мы готовы перевести любые документы. Например:

  1. Карточки пациента.
  2. Инструкцию для лекарственных препаратов.
  3. Сведения о проведенных тестированиях.
  4. Сертификаты качества препарата или продукта.
  5. Полезную информацию для врачей и фармацевтов.

Профессиональный подход обеспечивает нужный результат, который соответствует установленным нормам и требованиям. Документация оформляется согласно принятым правилам, что упрощает их усвоение. Главное – такие данные будут действительно полезными для пациентов и представителей медицинских учреждений.

Почему следует выбрать наше бюро?

Фармацевтический перевод в Минске выполняют сотрудники, идеально знающие иностранный язык, полностью владеющие темой. Они правильно переводят состав, особенности продукта, дозировки, противопоказания. Такой документ позволит узнать нужную информацию о препарате.

Среди плюсов выбора бюро:

  1. Скорость и оперативность работы. Сотрудники могут переводить большой массив данных, причем качество останется высоким.
  2. Многократная проверка полученного текста. Учитываются как стилистические, грамматические ошибки, так и точность передачи информации.
  3. Разнообразие языков. Помимо английского заказать также можно десятки других. Работник обеспечивают качественный результат.
  4. Стоимость фармацевтического перевода. Клиентам предлагаются минимальные цены.

Связаться с «Транслейт Бай» можно через официальный сайт бюро. Например, легко заполнить специальную форму или позвонить на представленные номера. Забрать результат можно в офисе в Минске или с помощью доставки.

Язык Сертифицированный
перевод, руб.
Нотариальный
перевод, руб.
Азербайджанский 35 35
Английский 20 20
Арабский 40 45
Армянский 45 55
Белорусский 18 18
Болгарский 30 40
Венгерский 40 -
Вьетнамский 55 -
Греческий 45 45
Грузинский 40 45
Датский 40 -
Иврит 60 70
Испанский 25 25
Итальянский 30 30 / 120
Казахский 40 45
Китайский 40 45
Корейский 40 45
Латышский 25 25
Литовский 25 25
Македонский 45 -
Молдавский 30 -
Язык Сертифицированный
перевод, руб.
Нотариальный
перевод, руб.
Немецкий 20 20
Нидерландский 45 50
Норвежский 45 -
Польский 30 30 / 90
Португальский 35 40
Румынский 30 -
Сербский 30 35
Словацкий 35 40
Словенский 40 50
Турецкий 35 40
Туркменский 35 35
Узбекский 40 45
Украинский 20 20
Фарси/персидский 40 45
Финский 45 45
Французский 20 20
Хорватский 30 35
Чешский 30 40
Шведский 45 45
Эстонский 50 60
Японский 40 45



Почему «Транслейт Бай»

Top