Перевод свидетельства о рождении
Иногда необходимо выехать с ребенком в иное государство. В таком случае рекомендуется заранее позаботиться о наличии требуемой документации. В числе самых главных бумаг свидетельство о рождении. При переезде в другую страну этот документ нужно обязательно перевести на официальный язык государства.
Перевод свидетельства о рождении для визы – распространенная услуга нашего бюро. Специалисты ознакомлены со всеми нюансами работы. Они предоставляют квалифицированную помощь в этой сфере несколько лет. Те клиенты, которые сотрудничали с нами, остались удовлетворены результатом.
Для чего и кому нужна услуга
Как правило, перевести указанное свидетельство требуется в нескольких случаях:
- трудоустройство на новое место работы;
- получение иностранного гражданства;
- переезд на новое место жительство заграницей;
- получение водительских прав;
- получение вида на жительство;
- поступление детей в школы, лицеи и другие учебные заведения.
Сотрудники бюро «Транслейт Бай» возьмутся за выполнение заказа. Данный документ подтверждает факт рождения, а также содержит сведения о дате, месте и национальности.
При желании вступить в брак с человеком другого государства на территории этой страны необходимо перевести определенный пакет документов. Сюда входят свидетельства о рождении, предыдущем браке, а также его расторжении. Иностранцу тоже предстоит сделать перевод свидетельства о рождении. Это актуально для тех, кто заключает брачный союз с нашими соотечественниками.
Получение гражданства в нашей стране подразумевает перевод официального документа о браке или рождении с иностранного языка на русский.
Особенности перевода такого типа документа
Есть главное требование к переводимому тексту указанного образца. Он должен излагаться на языке государства, в которое отправляется человек. Саму же бумагу следует правильно оформить. Главная задача перевода состоит в точной передаче информации из оригинала. Обычно переводится следующее:
- текстовая часть;
- название государственного органа, который выдал свидетельство;
- адрес местности;
- печати, штампы.
Перевод свидетельства о рождении на английский язык предполагает изложение личной информации, названия городов на латинице. То же самое касается и перевода на другие языки западноевропейской группы.
Наше бюро предлагает сделать нотариальное заверение переведенных текстов. Это позволит заказчику быть уверенным в корректности работы переводчиков. В такой бумаге содержится непосредственно переведенное свидетельство, подпись переводчика с ее расшифровкой. Также там содержатся нотариальные реквизиты.
Почему стоит обратиться к нам
Наше бюро находится в Минске. Клиенты могут сотрудничать с нами в удаленном режиме или непосредственно в офисе. Мы ответственно подходим к работе, ценим и уважаем клиентов.
При необходимости заверяем переводы у нотариуса. Это помогает гражданам удостовериться в безопасности сотрудничества. У нас работают высококвалифицированные сотрудники. Они имеют соответствующее образование и специальные навыки.
Работники бюро гарантируют конфиденциальность. Данные паспорта нигде не опубликовываются и никому не разглашаются.
Окончательная оплата услуги зависит от нескольких факторов. От клиента потребуется уточнить объем работы, число страниц, сложность текста и когда нужно выполнить задание. Для заказа обращайтесь к консультантам «Транслейт Бай» по телефону!
Язык | Сертифицированный перевод, руб. |
Нотариальный перевод, руб. |
---|---|---|
35 | 35 | |
20 | 20 | |
40 | 45 | |
45 | 65 | |
18 | 18 | |
30 | 40 | |
40 | - | |
55 | - | |
50 | 50 | |
40 | 45 | |
40 | - | |
60 | 70 | |
25 | 25 | |
30 | 30 / 120 | |
40 | 60 | |
40 | 50 | |
40 | 45 | |
30 | 30 | |
30 | 30 | |
45 | - | |
30 | - |
Язык | Сертифицированный перевод, руб. |
Нотариальный перевод, руб. |
---|---|---|
20 | 20 | |
45 | 50 | |
45 | - | |
30 | 30 / 90 | |
35 | 40 | |
30 | - | |
30 | 35 | |
40 | 50 | |
40 | 80 | |
35 | 40 | |
35 | 35 | |
40 | 60 | |
20 | 20 | |
50 | 50 | |
45 | 45 | |
20 | 20 | |
30 | 35 | |
30 | 40 | |
45 | 50 | |
50 | 60 | |
40 | 45 |