ст.м. Грушевка

пр-т Дзержинского 20, офис 208

пн-пт с 9:00 до 19:00


ст.м. Уручье

пр-т Независимости 164, офис 12

пн-пт с 9:00 до 19:00


Отдел нотариальных переводов и легализации

+375 (29) 55-208-20

+375 (44) 54-208-20

3120820@gmail.com

 

Отдел корпоративного обслуживания

+375 (44) 76-208-20

+375 (33) 35-208-20

7620820@gmail.com

 

Отдел нотариальных переводов и легализации

+375 (29) 615-72-72

+375 (33) 617-72-72

6157272@gmail.com

 

ст.м. Грушевка
пр-т Дзержинского 20, офис 208

пн-пт с 9:00 до 19:00

ст.м. Уручье
пр-т Независимости 164, офис 12

пн-пт с 9:00 до 19:00

Технический перевод с/на английский язык

Технический перевод текстов на английский язык – трудоемкая задача. При этом такие работы будут более сложными по сравнению с переводами текстов с английского на русский гуманитарной направленности. Ведь для них характерно использование терминологии и строгий стиль.

По этой причине перевести текст грамотно сможет только специалист с глубокими познаниями в заданной сфере. Наше бюро предлагает выполнить работу в соответствии с заданием клиента. Клиент получит точный и понятный текст, передающий семантику оригинала.

 перевод технических текстов на английский

Кому полезны такие услуги

Большинство товаров имеют инструкции, которые написаны на английском языке. Перед продажей товара за рубежом необходимо подготовить бумаги на языке страны-импортера. Перевод технического текста с английского на русский пригодится и в других случаях:

  • работа над проектами и патентами;
  • работа с научными статьями, дипломами, аннотациями;
  • использование нормативной документации.

В любом случае важно заказать точный перевод, чтобы избежать сложностей во время работы.

 

В чем сложность процедуры

Любой письменный источник имеет свою специфику. При работе с техническими текстами важно учитывать особенности:

  1. Термины с несколькими значениями. Определить точную семантику без познаний в заданной области сложно. Поэтому мы предлагаем услуги профи!
  2. Формулы. Один неверно понятый знак может исказить всю мысль. Поэтому мы используем консультации специалистов.
  3. Научно-технический стиль требует лаконичности, однозначности и сухого изложения. Мы сохраняем эти показатели оригинала.

Для текстов также характерны новые понятия, семантика которых еще не устоялась – технический словарь постоянно пополняется. Мы проводим уточнения, чтобы избежать искажений.

 технический перевод с английского на русский

Почему мы

Бюро предлагает рациональную стоимость технического перевода на английский и наоборот. Наши расценки в Минске минимальные!

При этом мы подходим к выполнению заказа ответственно и внимательно. Для этого подбирается переводчик из штата, который имеет образование в заданной области. Мы собрали сотрудников с различной специализацией, чтобы получить качественный результат. При этом цена работы обрадует клиента!

Окончательные расценки зависят от нескольких причин. Стоит отправить нам на почту нужные страницы, указать сложность текста и сроки выполнения заказа. Для заказа достаточно обратиться к консультантам по телефону!

Язык Сертифицированный
перевод, руб.
Нотариальный
перевод, руб.
Азербайджанский 35 35
Английский 20 20
Арабский 40 45
Армянский 45 65
Белорусский 18 18
Болгарский 30 40
Венгерский 40 -
Вьетнамский 55 -
Греческий 45 45
Грузинский 40 45
Датский 40 -
Иврит 60 70
Испанский 25 25
Итальянский 30 30 / 120
Казахский 40 45
Китайский 40 45
Корейский 40 45
Латышский 25 25
Литовский 25 25
Македонский 45 -
Молдавский 30 -
Язык Сертифицированный
перевод, руб.
Нотариальный
перевод, руб.
Немецкий 20 20
Нидерландский 45 50
Норвежский 45 -
Польский 30 30 / 90
Португальский 35 40
Румынский 30 -
Сербский 30 35
Словацкий 40 80
Словенский 40 80
Турецкий 35 40
Туркменский 35 35
Узбекский 40 45
Украинский 20 20
Фарси/персидский 50 50
Финский 45 45
Французский 20 20
Хорватский 30 35
Чешский 30 40
Шведский 45 45
Эстонский 50 60
Японский 40 45



Почему «Транслейт Бай»

Top