Технический перевод с/на английский язык
Технический перевод текстов на английский язык – трудоемкая задача. При этом такие работы будут более сложными по сравнению с переводами текстов с английского на русский гуманитарной направленности. Ведь для них характерно использование терминологии и строгий стиль.
По этой причине перевести текст грамотно сможет только специалист с глубокими познаниями в заданной сфере. Наше бюро предлагает выполнить работу в соответствии с заданием клиента. Клиент получит точный и понятный текст, передающий семантику оригинала.
Кому полезны такие услуги
Большинство товаров имеют инструкции, которые написаны на английском языке. Перед продажей товара за рубежом необходимо подготовить бумаги на языке страны-импортера. Перевод технического текста с английского на русский пригодится и в других случаях:
- работа над проектами и патентами;
- работа с научными статьями, дипломами, аннотациями;
- использование нормативной документации.
В любом случае важно заказать точный перевод, чтобы избежать сложностей во время работы.
В чем сложность процедуры
Любой письменный источник имеет свою специфику. При работе с техническими текстами важно учитывать особенности:
- Термины с несколькими значениями. Определить точную семантику без познаний в заданной области сложно. Поэтому мы предлагаем услуги профи!
- Формулы. Один неверно понятый знак может исказить всю мысль. Поэтому мы используем консультации специалистов.
- Научно-технический стиль требует лаконичности, однозначности и сухого изложения. Мы сохраняем эти показатели оригинала.
Для текстов также характерны новые понятия, семантика которых еще не устоялась – технический словарь постоянно пополняется. Мы проводим уточнения, чтобы избежать искажений.
Почему мы
Бюро предлагает рациональную стоимость технического перевода на английский и наоборот. Наши расценки в Минске минимальные!
При этом мы подходим к выполнению заказа ответственно и внимательно. Для этого подбирается переводчик из штата, который имеет образование в заданной области. Мы собрали сотрудников с различной специализацией, чтобы получить качественный результат. При этом цена работы обрадует клиента!
Окончательные расценки зависят от нескольких причин. Стоит отправить нам на почту нужные страницы, указать сложность текста и сроки выполнения заказа. Для заказа достаточно обратиться к консультантам по телефону!
Язык | Сертифицированный перевод, руб. |
Нотариальный перевод, руб. |
---|---|---|
Азербайджанский | 35 | 35 |
Английский | 20 | 20 |
Арабский | 40 | 45 |
Армянский | 45 | 65 |
Белорусский | 18 | 18 |
Болгарский | 30 | 40 |
Венгерский | 40 | - |
Вьетнамский | 55 | - |
Греческий | 45 | 45 |
Грузинский | 40 | 45 |
Датский | 40 | - |
Иврит | 60 | 70 |
Испанский | 25 | 25 |
Итальянский | 30 | 30 / 120 |
Казахский | 40 | 45 |
Китайский | 40 | 45 |
Корейский | 40 | 45 |
Латышский | 25 | 25 |
Литовский | 25 | 25 |
Македонский | 45 | - |
Молдавский | 30 | - |
Язык | Сертифицированный перевод, руб. |
Нотариальный перевод, руб. |
---|---|---|
Немецкий | 20 | 20 |
Нидерландский | 45 | 50 |
Норвежский | 45 | - |
Польский | 30 | 30 / 90 |
Португальский | 35 | 40 |
Румынский | 30 | - |
Сербский | 30 | 35 |
Словацкий | 40 | 80 |
Словенский | 40 | 80 |
Турецкий | 35 | 40 |
Туркменский | 35 | 35 |
Узбекский | 40 | 45 |
Украинский | 20 | 20 |
Фарси/персидский | 50 | 50 |
Финский | 45 | 45 |
Французский | 20 | 20 |
Хорватский | 30 | 35 |
Чешский | 30 | 40 |
Шведский | 45 | 45 |
Эстонский | 50 | 60 |
Японский | 40 | 45 |
Почему «Транслейт Бай»