Перевод свидетельства о смерти
После ухода человека из жизни, его ближайшие родственники получают медицинскую справку, а также свидетельство о смерти государственного образца. Второй документ необходим для решения юридических вопросов.
В определенных случаях вышеперечисленные документы требуется перевести на иностранный язык, после чего сделать нотариальное заверение, а иногда и поставить апостиль.
В каких случаях может потребоваться перевод свидетельства о смерти?
Переводить документы о смерти необходимо при:
- Репатриации умершего.
- Оформлении наследства за пределами РБ.
- Подтверждении прав на денежные выплаты и пособия.
- Получение разрешения на выезд ребенку умершего за границу.
Важно! Выполнять нотариальный перевод документов может исключительно профессиональный переводчик, внесенный в Единый реестр нотариальных переводчиков.
Нотариальный перевод свидетельства о смерти в Минске по доступной цене
Бюро «Транслейт Бай» предоставляет услуги по переводу документов различных отраслей и уровней сложности более чем на 40 языков. У нас вы можете получить профессиональный перевод свидетельства о смерти с русского на английский и наоборот, заверить его у нотариуса, при необходимости поставить апостиль. Готовность: от 1 дня.
Для перевода свидетельства обычно требуется его копия. Однако, если вам необходимо апостилировать или легализовать свидетельство о смерти (что актуально, когда документ выдан в одной стране, а будет использоваться в другой), вам понадобится оригинал документа или его нотариально заверенная копия.
Для бесплатной консультации или заказа услуги свяжитесь с нами любым удобным способом.