Получение апостиля на аттестаты и иные документы об образовании возможно исключительно при личном посещении Министерства образования по предварительной записи. Мы готовы оказать содействие в проставлении апостиля только на нотариальную копию соответствующего документа. Срок выполнения услуги — 2 рабочих дня.

Закрыть

Перевод с/на корейский язык

Перевод с/на корейский язык

Сертифицированный перевод:

40 рублей/страница

Нотариальный перевод:

45 рублей/страница

Корейский язык не относится к лидерам по числу говорящих, но с культурной точки зрения очень важен для современного мира. В том числе он интересен и лингвистически: имея «всего лишь» 75-78 миллионов носителей, корейский относится к изолированным языкам и не имеет родственных языков ли наречий. С одной стороны, это неудивительно, ведь корейцы долгие годы жили в изоляции, имея лишь ограниченное взаимодействие с великими державами – Японией и Китаем. С другой же, некоторые языковеды считают корейский язык частью алтайской макросемьи, куда входят такие не похожие на него языки, как турецкий, монгольский и даже эвенкийский. Иными словами, это крайне самобытный язык, отражающий непростую судьбу корейского народа.

Особенности письменного перевода документов на корейский язык

Письменный перевод документов на корейский язык требует учета множества лингвистических, культурных и грамматических нюансов, которые делают этот процесс сложным и творческим одновременно.

Корейский язык обладает уникальной структурой, которая значительно отличается от большинства европейских языков. Например, порядок слов в предложении, где сказуемое обычно располагается в конце, требует перестройки исходного текста для сохранения смысла и логики. Грамматика корейского языка строится на использовании сложной системы окончаний, которые передают не только грамматическую функцию, но и степень вежливости. Это означает, что переводчик должен учитывать контекст документа, а также целевую аудиторию. Перевод, предназначенный для официальных инстанций, будет использовать более формальные уровни речи, в то время как материалы для внутреннего использования могут быть менее формальными.

Особую сложность представляют термины, не имеющие прямых аналогов в корейском языке. Это часто встречается в юридических, медицинских и технических документах. В таких случаях переводчику приходится выбирать между адаптацией термина с использованием существующих слов и заимствованием, что требует тонкого понимания специфики языка. Например, в корейском языке активно используются заимствования из английского, но их применение зависит от стиля текста.

Культурные аспекты также играют огромную роль. Корейская культура ценит иерархию и уважение, что проявляется в языке. Например, обращение к человеку или упоминание должностей в тексте требует точного выбора формулировок. Неправильное употребление форм вежливости может быть воспринято как невежливость.

Еще одной уникальной особенностью является письменная система хангыль, которая сочетает простоту и эстетическую утонченность. Эта система была создана так, чтобы быть логичной и удобной для обучения, но, несмотря на это, корректное использование знаков хангыль и их сочетаний требует глубокого знания языка.

Работа с корейским текстом требует скрупулезности и внимания к деталям, поскольку даже небольшая ошибка в переводе может повлиять на восприятие текста. Переводчику нужно уметь не только сохранять смысл, но и передавать тональность, характерную для оригинала. Это особенно важно для документов, связанных с бизнесом или международными отношениями, где точность и уважение к культурным нормам критически важны.

Таким образом, письменный перевод документов на корейский язык это искусство, требующее глубокого знания лингвистики, культурных особенностей и практического опыта.

Что можно перевести на корейский 

Доверьте нам свои тексты и документы любой тематики и объема. Не тратьте драгоценное время на самостоятельные переводы — наши опытные специалисты справятся с задачей быстро, качественно и по доступной цене. Мы гарантируем профессиональный подход, который сэкономит ваши силы и позволит сосредоточиться на более важных делах.

Наша компания предлагает следующие виды работ:

Мы предлагаем нотариальное заверение переводов для широкого спектра документов. Это особенно важно для уставных документов, сертификатов и бухгалтерской документации. Также мы готовы выполнить нотариальный перевод с последующим заверением подписи переводчика, чтобы обеспечить максимальную юридическую силу и надежность ваших документов.

Обращайтесь к нам, и мы гарантируем точность, оперативность и полное соответствие всем требованиям!

Услуги компании «Транслейт Бай»

Ищете надежного партнера для перевода текстов? Наше бюро переводов гарантирует безупречное качество работы благодаря многоступенчатой системе проверки. Мы строго соблюдаем установленные сроки и подходим к каждому проекту с максимальным вниманием. Доверьте свои тексты профессионалам, чтобы получить результат, который превзойдет ваши ожидания:

  • Полная конфиденциальность.

  • Точное соблюдение сроков и доступные цены.

  • Возможность доставки экспресс-почтой.

  • Скидки при заказе более 100 страниц.

  • Проставление апостиля  и заверение перевода.

  • Обязательная вычитка и редактирование.

Стоимость нашего сервиса зависит от нескольких факторов: объема страниц, сложности текста и сроков выполнения. Заполните заявку на сайте, и наши менеджеры оперативно свяжутся с вами, чтобы уточнить детали и предложить лучшее решение под ваши задачи.