ст.м. Грушевка

пр-т Дзержинского 20, офис 208

пн-пт с 9:00 до 19:00


ст.м. Уручье

пр-т Независимости 164, офис 12

пн-пт с 9:00 до 19:00


Отдел нотариальных переводов и легализации

+375 (29) 55-208-20

+375 (44) 54-208-20

3120820@gmail.com

 

Отдел корпоративного обслуживания

+375 (44) 76-208-20

+375 (33) 35-208-20

7620820@gmail.com

 

Отдел нотариальных переводов и легализации

+375 (29) 615-72-72

+375 (33) 617-72-72

6157272@gmail.com

 

ст.м. Грушевка
пр-т Дзержинского 20, офис 208

пн-пт с 9:00 до 19:00

ст.м. Уручье
пр-т Независимости 164, офис 12

пн-пт с 9:00 до 19:00

Нотариальное заверение перевода

Бюро «Транслейт Бай» предоставляет своим клиентам услуги по переводу документов с последующим нотариальным засвидетельствованием подписи переводчика, который внесен в единый реестр нотариальных переводчиков г. Минска и Минского района. В большинстве случаев консульства и посольства требуют оформление документов именно в таком виде. В противном случае они не будут являться действительными.

Услуга актуальна для:

  • уставных документов, контрактов, соглашений;
  • паспорта, дипломов, свидетельств;
  • сертификатов, бухгалтерских бумаг;
  • др.

Существует ряд требований к документам, основными из которых являются:

  1. Наличие оригинала для иностранных документов и/или его нотариально заверенной копии, для документов, выданных в Республике Беларусь.
  2. Указано название, выдавшего органа, даты выдачи, наличие подписи уполномоченного лица и печати организации.
  3. Надлежащее оформление: документы, состоящие из нескольких листов, т.е. должны быть прошиты, скреплены подписью и/или печатью.

После выполнения перевода состоящим в нотариальном реестре переводчиком, он делает специальную надпись:

Я, переводчик ФИО, подтверждаю достоверность совершенного мной перевода текста документа с ЯЗЫКА ОРИГИНАЛА на ЯЗЫК ПЕРЕВОДА.

Нотариусы свидетельствуют подлинность подписи переводчика, предварительно проверив ее по реестру. Если документы были составлены и выданы в другой стране, возможно также по месту подачи потребуется штамп консульской легализации или апостиль. 

Пример нотариального заверения перевода:

нотариальный перевод документов

Что такое сертифицированный перевод и его заверение

Это переведенный текст, часто сшитый с оригиналом (оговаривается отдельно), подтвержденный штампом/печатью компании, а также сопутствующим сертификатом подлинности.

Основные требования:

  • текст – дословный;
  • оформление аналогичное оригиналу;
  • на самом переведенном тексте обязана быть контактная информация о переводчике с датой выполнения, личной подписью;
  • печать бюро – обязательна.

Пример сертифицированного заверения перевода с заверением печатями и с дополнительной прошивкой с исходным текстом на разных языках приведены ниже соответственно:

сделать заверенный перевод документов

Этот вариант быстрее и проще, чем нотариальное заверение, но подходит не для всех целей. Поэтому если вы недостаточно хорошо ориентируетесь в вопросе, мы рекомендуем предварительно получить консультацию нашего менеджера, затем оформить заказ. Сроки, стоимость обычно обсуждаются индивидуально. Обратитесь по одному из контактных номеров телефона или в наш офис напрямую, чтобы узнать подробности.

Top