Отраслевой перевод

Бюро «Транслейт Бай» предоставляет услуги по адаптации специализированных текстов на русский и другие языки. Работу выполняют квалифицированные специалисты с соответствующим образованием и опытом. Мы гарантируем точность формулировок, грамотность, внимательную редактуру и аккуратное оформление отраслевого перевода.
В работе мы пользуемся словарями:
- толковым;
- отраслевым по выбранной тематике;
- сокращений и другими.
Мы внимательно относимся к аббревиатурам, специализированным терминам и их значениям, передавая смысл оригинала с учетом всех языковых нюансов. Это же касается диаграмм, графиков и схем — их воссозданием занимаются квалифицированные специалисты. Никаких вольностей в трактовке — только точность и соответствие исходному материалу.
Виды переводов по направлениям
«Транслейт Бай» предлагает услуги отраслевого перевода в различных сферах, учитывая специфику каждого направления:
- Техническое — обработка инструкций по эксплуатации, документов на оборудование и прочих материалов, связанных с наукой и технологией.
- Экономическое — перевод бухгалтерских, банковских и финансовых отчетов, а также иных документов, относящихся к сфере экономики.
- Медицинское — работа с текстами и публикациями, связанными с вопросами здоровья и медицины.
- Юридическое — адаптация материалов, регулирующих правовые взаимоотношения, для использования за рубежом.
Информационные источники, относящиеся к каждому из этих типов, насыщены узкоспециализированной терминологией. Сотрудники бюро грамотно переведут их на нужный язык.
Форматирование, верстка
Занимаемся профессиональным форматированием полученных текстов приведением их к требуемому формату. Все письменные и устные материалы будут переведены, тщательно вычитаны, отредактированы и сверстаны в соответствии с установленными требованиями. Графическая информация будет отсканирована и аккуратно вставлена в полученный документ.
Итоговый перевод предоставляется в виде файлов Word, Excel, Power Point и других распространенных программ. Заказы принимаются на любых носителях бумаге, дискетах, флеш-накопителях, съемных дисках, компакт-дисках. Также клиент может сделать заказ, передав источник посредством электронной почты или сайта компании при заполнении онлайн-формы.
Почему нужно выбрать бюро «Транслейт Бай»
Предлагаем заказать отраслевой перевод в Минске по доступной цене. В общую стоимость услуги войдут редактирование, верстка. По мере реализации задачи бюро согласовывает свои шаги с заказчиком, поддерживает с ним тесный контакт.
Мы обещаем:
- отсутствие отклонений в трактовке специфической терминологии;
- услуги проверенных переводчиков;
- использование специальной литературы схожей тематики;
- непрерывное развитие навыков.
Доверьте изложение материала экспертам. Звоните по номерам, указанным на веб-ресурсе, или пишите на электронную почту. Ответим немедленно.
Наше бюро предлагает широкий спектр отраслевых переводов: от перевода деклараций и сертификатов до перевода инструкций и конструкторской документации. Для обеспечения соответствия международным требованиям у нас также доступен перевод маркировки продукции.
Часто задаваемые вопросы
Выполняем технические, юридические, медицинские, экономические переводы. Работаем с договорами, уставами, отчетностью, инструкциями, конструкторской документацией, декларациями, сертификатами, печатями/штампами, деловой перепиской и маркировкой. Принимаем разнообразные форматы, сохраняем структуру и оформляем результат по требованиям заказчика.
Назначаем профильных переводчиков и редакторов, создаем проектный глоссарий, согласуем спорные термины. Используем отраслевые и толковые словари, поддерживаем единообразие через CAT‑память. Проводим вычитку и финальную редактуру, фиксируем терминологию для последующих заказов.
Да. Восстанавливаем и адаптируем схемы, диаграммы, подписи и примечания, корректно переносим шрифты и стили. Работаем с популярными форматами и обеспечиваем соответствие исходной структуре. По необходимости запрашиваем исходники для точной реплики оформления и корректной локализации графики.
Да. Проводим полноценную верстку: повторяем сетку, шрифты, отступы, нумерацию, колонтитулы, таблицы и иллюстрации. Итог передаем в согласованных форматах (Word, Excel, PowerPoint и др.), соблюдая технические требования. Возможна подготовка печатных PDF при наличии.
Проект ведет профильный переводчик с отраслевой экспертизой; при необходимости подключаем носителя языка для стилистической доводки. Все материалы проходят вычитку и редактуру. Сложные термины согласуем с вами, обеспечивая точность и единообразие формулировок во всех файлах проекта.
Да. Переводим маркировку с учетом регламентов целевых рынков, терминологии, единиц измерения, предупреждений и пиктограмм. Проверяем соответствие отраслевым стандартам и оформлению носителя. При необходимости согласуем макеты и проводим финальную проверку на читаемость и соответствие нормам.