Получение апостиля на аттестаты и иные документы об образовании возможно исключительно при личном посещении Министерства образования по предварительной записи. Мы готовы оказать содействие в проставлении апостиля только на нотариальную копию соответствующего документа. Срок выполнения услуги — 2 рабочих дня.

Закрыть

Перевод деловой, коммерческой документации

Современные условия ведения бизнеса нередко предполагают взаимодействие как с зарубежными поставщиками и производителями, так и с клиентами из других стран. Налаживание деловых контактов, переговоры с партнерами, обмен официальной информацией, открытие филиалов — это лишь краткий перечень ситуаций, в которых сталкиваются с документами на иностранном языке. Точный и корректный перевод, выдержанный в официально-деловом стиле, вы можете заказать в бюро «Транслейт Бай».

Профессиональный перевод коммерческой и деловой документации

Чаще всего мы работаем со следующими видами текстов:

  • Коммерческие: контракты, предложения.
  • Таможенные: декларации, инвойсы, сертификаты.
  • Технические: чертежи, инструкции, учебные пособия для новых сотрудников.
  • Юридические: договоры, судебная документация.
  • Финансовые: отчеты, налоговые декларации.
  • Деловая переписка: письма, приказы, заявления.

От переводчика требуется хорошее знание специальной лексики: юридических, технических, экономических терминов.

Как заказать перевод документации?

Заказать перевод деловой документации в нашем бюро можно несколькими способами:

  • Нажмите кнопку «Заказать перевод» и заполните форму.
  • Позвоните нам по номерам операторов МТС или А1, указанным в разделе «Контакты».
  • Отправьте письмо на электронную почту.
  • Посетите один из офисов в Минске.

В будние дни с 9.00 до 19.00 мы обрабатываем заявки из электронной почты и формы обратной связи в течение 15–30 минут. Если заказ поступил в нерабочее время, рассмотрим его утром в ближайший рабочий день.

Особенности перевода документации

Коммерческим документам характерна строгая структура, канцеляризм, отсутствие эмоциональной окраски. Они должны быть точными, четкими и корректными, чтобы не возникало разночтений.

Переводчик, работающий с деловой документацией, должен:

  • использовать общепринятые термины;
  • понимать и грамотно употреблять аббревиатуры;
  • знать принятые в официальном общении устойчивые идиомы;
  • учитывать особенности формата записи времени, дат, адресов;
  • уметь логично структурировать документ.

Наиболее популярные языки в международной коммерческой переписке — это английский, китайский и немецкий.

Наши преимущества

Мы предлагаем клиентам:

  • Качественно выполненные переводы: команда, состоящая из опытных переводчиков, корректоров и редакторов, следит за точностью и корректностью формулировок и правильностью оформления.
  • Акции, скидки, бонусную программу: подробнее читайте на соответствующей странице сайта.
  • Возможность выполнения заказов день-в-день: если не требуются дополнительные услуги, такие как нотариальное оформление.
  • Работу с физическим и юридическими лицами: оплата производится переводом на счет компании, физическим лицам также доступны оплата через систему ЕРИП и наличными.

Ознакомиться с ориентировочными ценами для перевода деловой документации на разные языки вы можете чуть ниже. Более точно сроки и стоимость рассчитает менеджер после оформления заявки либо обращения по телефону или электронной почте.