Получение апостиля на аттестаты и иные документы об образовании возможно исключительно при личном посещении Министерства образования по предварительной записи. Мы готовы оказать содействие в проставлении апостиля только на нотариальную копию соответствующего документа. Срок выполнения услуги — 2 рабочих дня.

Закрыть

Перевод документов

перевод документовБюро «Транслейт Бай» предлагает услуги перевода документов с нотариальным заверением. Мы понимаем, насколько важна точность письменного перевода и исключаем наличия в текстах малейших недочетов. В зависимости от направленности документа, переводить его будет профессионал, владеющий требуемой тематикой.

Наши переводчики имеют углубленные знания языков Старого Света и государств СНГ. Высокая эрудиция позволяет им применять познания менталитета и лингвистические особенности государства. 

Готовый текст проходит глубокую проверку в три этапа, что полностью исключит опечатки и грамматические ошибки.

Виды переводов

При необходимости мы предоставим апостиль или иной вид его официальной легализации.

Способы перевода

По техническим способам выполнения работы выделяются следующие виды:

  • Ручной – выполняется сотрудником, использующим только личные познания и эрудицию.
  • С применением компьютера – выполняется с применением специализированного ПО. Применяется для работы с шаблонными документами с небольшой корректурой.
  • Компьютерный с глубокой редакцией – наиболее популярный способ. Текст проходит глубокую редакцию, позволяющую учесть особенности, традиции и менталитет страны.

услуги перевода документов

Преимущества

Наше агентство обеспечит качественный перевод иностранных документов любой тематики в поставленные сроки со следующими преимуществами:

  • Оперативность – Ваш заказ отправляется к нотариусу сразу, а не по мере накопления заказов.
  • Конфиденциальность – содержание исходного текста не разглашается, на что дается гарантия.
  • Качество – штат нашего переводческого бюро состоит из профессионалов своего дела.
  • Доставка – возможна отправка экспресс почтой.
  • Скидки – при значительном текстовом объеме клиент получает скидки.

Подробно выяснить условия сотрудничества Вы можете по нашим телефонам или посредством онлайн-связи. Оставляйте заявку на сайте Бюро переводов "Транслейт Бай" или позвоните в офис, Вы получите все выгоды от нашего сотрудничества.

Часто задаваемые вопросы

Нужен ли оригинал документа? Можно ли отправить скан?

Для оценки и подготовки перевода достаточно качественного скана/фото. Оригинал нужен только при нотариальном удостоверении копии документа, нотариальном удостоверении подписи переводчика, для проставления апостиля/легализации. Для сертифицированного перевода и печати бюро качественного скана достаточно.

Что выбрать: нотариальное заверение, сертифицированный перевод или печать бюро?

Выбор зависит от требований принимающей организации. Нотариальное заверение — для госорганов, ЗАГС и судов. Сертифицированный перевод (штамп или подпись бюро) подходит для университетов, компаний и консульств, которые принимают такой формат. Печать бюро — недорогой и быстрый вариант, подходящий в большинстве случаев. Уточнить, какой именно вид заверения требуется, можно только в инстанции, куда будет предоставляться документ или перевод.

Примут ли за границей перевод, заверенный белорусским нотариусом?

Часто принимают, но это зависит от страны и учреждения. Для официального использования за рубежом нередко требуется апостиль или консульская легализация. Университеты и компании могут принять сертифицированный перевод бюро.

Переводятся ли печати и подписи на свидетельствах?

Да. Печати передаются с указанием текста, языка и формы (например, «круглая печать»), а подписи обозначаются как «подпись» с расшифровкой, если читаема. Графические элементы не копируются, но их содержание описывается. Это соответствует требованиям большинства нотариусов и учреждений.

Можно ли сделать перевод по скану?

Да, в большинстве случаев достаточно четкого скана/фото всех страниц. Важно: полные границы, хорошее разрешение, без бликов и обрезок.Мы подскажем формат и проверим качество перед началом.

Можно ли сделать перевод «день в день»?

Да, при небольшом объёме и типовых документах это реально. Для нотариального заверения учитывается график нотариуса. Пришлите скан как можно раньше, и мы подтвердим возможность и точное время готовности. Возможны доплаты за срочность, сообщим заранее перед стартом.

В чем разница между нотариальным и сертифицированным переводом?

Нотариальный: нотариус удостоверяет подпись переводчика, обычно требуется для госорганов, ЗАГС, судов. Сертифицированный: бюро подтверждает точность перевода и его соответствие исходному документу печатью/подписью, может приниматься зарубежными компаниями, университетами, некоторыми посольствами. Сертифицированный перевод с иностранных языков на русский язык может подойти для предоставления в таможенную службу, в налоговую инспекцию, для предоставления с конкурсными документами при участии в процедурах закупок. Нотариальный дольше и дороже; сертифицированный быстрее и более гибкий по требованиям.

Какие требования к качеству документа/копии для нотариата?

Нужен оригинал без повреждений и подчисток; данные должны быть читабельны. Копия для удостоверения -- с полными полями, без обрезанных краев. Все страницы и обороты присутствуют.