Перевод для посольства
- Перевод документов для посольства Таиланда
- Перевод документов для посольства США
- Перевод документов для посольства Кипра
- Перевод документов для посольства Израиля
- Перевод документов для посольства Германии
- Перевод документов для посольства Италии
- Перевод документов для посольства Великобритании
Перевод документов для посольства — услуга, требующая точности, юридической грамотности и строгого соблюдения требований конкретной страны. Ошибка в переводе, неверная транслитерация или отсутствие нужной печати может привести к отказу, задержке визы или необходимости повторной подачи документов.
В бюро переводов «Транслейт Бай» мы выполняем переводы, которые принимают посольства без доработок. Работаем со всеми языками и требованиями диппредставительств — от США и Великобритании до Италии, Германии, Таиланда и Израиля.
Перевод документов для любых посольств
Мы выполняем официальный перевод и оформляем документы в соответствии с нормами конкретной страны:
- Перевод документов для посольства Таиланда
- Перевод документов для посольства США
- Перевод документов для посольства Кипра
- Перевод документов для посольства Израиля
- Перевод документов для посольства Германии
- Перевод документов для посольства Италии
- Перевод документов для посольства Великобритании
Переводим на английский, немецкий, итальянский, иврит, греческий и другие языки. Соблюдаем формат, стиль, порядок данных и требования к заверению.
Какие документы чаще всего требуют перевода?
Все зависит от цели — виза, учеба, работа, иммиграция, ВНЖ, воссоединение семьи. Чаще всего переводят:
Документы, удостоверяющие личность
- свидетельство о рождении;
- документы о смене фамилии.
Семейные документы
- свидетельство о браке;
- свидетельство о разводе;
- свидетельства о рождении детей.
Финансовые документы
- справка о доходах;
- банковские выписки;
- документы о недвижимости в собственности.
Документы о деятельности
- справка с места работы;
- справка из университета/школы;
- регистрационные документы ИП.
Прочие документы
- справка о несудимости;
- медицинские справки;
- официальные справки госорганов.
Апостиль, заверение, легализация — что нужно именно вам?
У разных посольств свои требования по оформлению документов. Перед подачей важно уточнить:
- нужен ли апостиль;
- требуется ли консульская легализация;
- нужен ли нотариально заверенный перевод;
- достаточно ли сертифицированного перевода бюро;
- можно ли предоставить копии, или необходимы оригиналы;
- есть ли особые требования по транслитерации ФИО;
- достаточно ли печатей бюро или же требуется подшить перевод к копии (оригиналу) документа.
В «Транслейт Бай» вы получаете полностью готовый комплект документов по вашим требованиям.
Почему за переводом для посольства выбирают «Транслейт Бай»
✔ 100% соответствие требованиям посольств
Мы работаем строго по нормам конкретной страны — от форматов до печатей.
✔ Работа «под ключ»
Апостиль, нотариальное заверение, заверение печатями бюро, копии, подшивка, консультация.
✔ Скорость без потери качества
Срочные переводы выполняем в течение рабочего дня (по договоренности).
✔ Профессиональные переводчики
Юридическая точность, корректная терминология и соблюдение всех формальностей.
✔ Удобный формат работы
Принимаем фото и сканы, отправляем готовые переводы онлайн или выдаем в офисе.
✔ Полная конфиденциальность
Ваши документы и персональные данные защищены.
Как мы работаем
- Вы отправляете документы онлайн или приносите в офис.
- Мы проверяем требования конкретного посольства.
- При необходимости оформляем апостиль или нотариальное заверение.
- Выполняем точный перевод профессиональным переводчиком.
- Проводим финальный контроль качества.
- Передаем полностью готовый комплект для подачи.
Закажите перевод для посольства прямо сейчас
Мы подготовим корректный, заверенный и полностью готовый к подаче перевод. Оставьте заявку или отправьте документы онлайн — мы мы свяжемся с вами для консультации и уточнения деталей.
Часто задаваемые вопросы
Свидетельства о рождении/браке/разводе, справки о несудимости, дипломы/приложения, банковские выписки, справки с работы/места учебы, доверенности, справки о доходах и медицинские документы/страховые полисы. Список зависит от страны и цели обращения (виза, ВНЖ, учеба).
Апостиль принимают страны--участники Гаагской конвенции; для стран вне конвенции нужна консульская легализация. Сначала уточните страну назначения и тип документа, затем проверьте требования посольства. В Беларуси апостиль ставят уполномоченные органы, легализацию оформляют через МИД и консульство.
Нотариальное заверение требуется, когда учреждение этого прямо требует или для документов гражданского состояния/правовых действий. Сертифицированного перевода бюро обычно достаточно для заявлений, справок, финансовых документов. Всегда сверяйте требования принимающей стороны; мы подскажем оптимальный вариант и стоимость.
Для перевода достаточно качественных сканов. Для нотариального удостоверения копии/перевода нотариусу обязательно предъявляют оригинал либо нотариально заверенную копию. Требования варьируются по странам и типам документов; мы заранее проверим формат, разрешение и пригодность материалов.
Мы соблюдаем требования посольств: язык, стандарты транслитерации, формат, прошивку, нумерацию, печати и заявления переводчика. Гарантия приема зависит от посольства и полноты ваших документов. Перед началом согласуем спецификации и при необходимости подготовим макет для предварительной проверки.